Author Topic: Translations  (Read 37604 times)

Offline AmigaMaster

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 23
  • I love Indy (and Amiga)
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #60 on: January 11, 2020, 05:57:18 am »
I finished testing and I consider the German translation as final. See post http://binarylegends.net/forum/index.php/topic,981.msg8383.html#msg8383 for the translation files.

Some points:

1. The problem with the font shadow at the bonus screen remains, I replaced the German special character 'ß' with 'ss' and the shadow keeps being misaligned. The translation file looks good (I 'diffed' it with the origin New.trs)

2. When trying to start the old demo with the language changed to the translation, AGS complains:
An error has occurred. Please contact the game author for support, as this is likely to be a scripting error and not a bug in AGS.
(ACI version 3.4.1.15)

Error: Failed to read translation file: GER.tra:
The translation file is not compatible with this game. The translation is designed for 'Indiana Jones and the relic of the viking'.

This most propably is because the old demo is a separate .ags file and expects their own translation file.

3. Bonus Screen need a little adjustment in AGS editor, otherwise two text lines overlap slightly. The screenshot shows my old translation, ishortened it but it still neews two lines. The only thing I can do with one line is a very short "Glückwunsch zum Abschluss!" (Congrats for finshing!)

The GUI adjustment in AGS:
GUI's -> gui -> title screen -> 40:gBonus
Element 'Label27 (Label; ID1)', change the 'Top' value from the layout property to '42'.

This is how it looks like without the adjustment



Offline n0l4n

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 34
  • I love Indy
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #61 on: January 11, 2020, 08:21:01 am »
Argh! You added empty lines again!

As I suspected, I uploaded the wrong file.
My bad, I shouldn't be doing this stuff that late at night...

Offline Cassiebsg

  • Project Team Member
  • *****
  • Posts: 82
  • There are those you believe...
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #62 on: January 11, 2020, 12:32:08 pm »
Oh, sorry AmigaMaster. I was talking about the newest trs from n0l4n.

1. I need to figure where the game is saving the info about the bonus game. Before that I have no way to see that screen. But you don't need to replace the special character if you don't want to, it does work with the current in font games. All it current needs are a few lines of text in the right place. I'll post the lines later for those compiling their own game.

2. I have reported that on the support for old demo thread. But there might not be a solution for this. Current solution is to set the Game Language back to default. Which means there's no way to play the old demo with translation .

3. I guess there's no harm in shortening the sentence. Some times one needs to adapt the translation to the situation. :) And trust me, I've seen worse translations all the time done my "professionals" on TV where the translated line is the exact opposite of what the character said... :o


Offline AmigaMaster

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 23
  • I love Indy (and Amiga)
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #63 on: January 11, 2020, 01:40:39 pm »
Oh, sorry AmigaMaster. I was talking about the newest trs from n0l4n.

1. I need to figure where the game is saving the info about the bonus game. Before that I have no way to see that screen. But you don't need to replace the special character if you don't want to, it does work with the current in font games. All it current needs are a few lines of text in the right place. I'll post the lines later for those compiling their own game.

2. I have reported that on the support for old demo thread. But there might not be a solution for this. Current solution is to set the Game Language back to default. Which means there's no way to play the old demo with translation .

3. I guess there's no harm in shortening the sentence. Some times one needs to adapt the translation to the situation. :) And trust me, I've seen worse translations all the time done my "professionals" on TV where the translated line is the exact opposite of what the character said... :o

1. Under Windows 10 it is stored in "C:\ProgramData\Adventure Game Studio\Indiana Jones and the relic of the Viking\BONUS.ini"
If you do not have this folder, just do a search for BONUS.ini and rename the file, so you can switch between both screens by renaming the file back and forth.

2. I thought so but I only have very basic knowledge of AGS, could have been that you developers had a solution by starting the external AGS with some parameters or so. But that is no problem. This saves me the work to see for the additional translation by playing the old demo (which I realized I missed until this error message)

3. OK, no problem. I will shorten it and update the file in my post.

Offline Cassiebsg

  • Project Team Member
  • *****
  • Posts: 82
  • There are those you believe...
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #64 on: January 11, 2020, 01:51:33 pm »
About the old demo, I'll see if I can fix it so it runs from another folder. no idea if it works though. I'll have to read the manual and give it a try.

Thanks. I hate windows default folders. Never can find anything since they added this stupid structure. :/

Edit: Seen it, I think.

Offline selmiak

  • incredible
  • Project Tech-Admin
  • *****
  • Posts: 2108
    • View Profile
    • selmiak's webseite
Re: Translations
« Reply #65 on: January 11, 2020, 03:28:26 pm »
Quote
It used to finish the Fjord run in 12 nautic miles, you know.
Sie hat einst den Fjordlauf in 12 nautischen Meilen beendet, müssen sie wissen.////Anyone knows what a Fjord run is? The name 'Fjordlauf' exist in German but I don't know what it is so I translated 1:1.

"a long, narrow, deep inlet of the sea between high cliffs, as in Norway and Iceland, typically formed by submergence of a glaciated valley." - According to Google translate.

The "run" is probably just a competition.

I'm pretty sure this is a nod to star wars where Han Solo sell his ship's capabilities to ObiWan in Episode 4. The Millenium Falcon made the Kessel Run in 12 parsecs ;) :hat:
Time to rewatch starwars to get that right! :D

Quote
Let's start cooking, BITCH.
Lass und was kochen, Schlampe. //// Cooking means really to cook something to eat? Did not find any other meaning in english urban dictionary

Well, one can also cook drugs. But can also be an expression for "let's get to work", 'let's do it". I don't remember where the line is used, but I'm guessing it's meant as the later and not really referring
 to cooking a meal or food.
A nod to breaking bad where jesse ends every other sentence with Bitch!


Offline AmigaMaster

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 23
  • I love Indy (and Amiga)
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #66 on: January 11, 2020, 04:43:15 pm »
Yeah, this makes much more sense now. For the fjord 'run' I never understood why you would win a run by a distance (when you see the run as a race) - normally you win by time because you are the fastest and I was pretty confused. But I have a good excuse, I am a Trekkie (Make Treks, not War ;D)

And for the cooking bitch, I will try to find if and how they translated this into the German synchronized series.

Thank you very much, Selmiak.

Offline Cassiebsg

  • Project Team Member
  • *****
  • Posts: 82
  • There are those you believe...
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #67 on: January 11, 2020, 05:27:29 pm »
There's something going on with that lebel, but I can't really figure it out, so I just disabled it. Besides, the game needs new fonts with special characters that are true to the original intended visual. I'm just using those already loaded into the game. And hope that whom ever is in-charged of fonts will then add/change the source with proper fonts. :)

For now here's the code I'v added.

This code will enable you to compile a version with working Speech, Hotspot cursor, and some GUI text for special characters (should work for western European languages).

Locate: Scripts->framework->Translations (double click to open or click the +)

Translations Script (Translation.asc) add the following code to the end of the file:
Code: (AGS) [Select]
// Note check GUI->FloatingHotspot.asc function _drawHotspot for setting new font.

void ChangeTranslationFonts() // added by Cassiebsg
{
if (IsTranslationAvailable())
{
if (Game.TranslationFilename=="ITA" || Game.TranslationFilename=="GER")
{
Game.NormalFont=eFontTumbleText;
Game.SpeechFont=eFontTumbleSpeech;
Label5.Font=eFontTumbleText; // Disclaimer text
lCreditsTitleOut.Font=eFontTumbleOutlineSpeech;
lCreditsTitleIn.Font=eFontTumbleSpeech;
lCreditsNameOut.Font=eFontTumbleOutlineSpeech;
lCreditsNameIn.Font=eFontTumbleSpeech;
Label26.Font=eFontTumbleSpeech; // Finish demo congrats
Label27.Font=eFontTumbleSpeech; // Access to extras
Label31.Font=eFontTumbleSpeech; // Finish demo first
Label30.Font=eFontTumbleOutlineSpeech; // Finish demo first
Label30.Visible=false; // can't get the shadow to align, so have turned it off.
}
}
}

Translations Header (Translation.ash) add the following code to the end of the file:
Code: (AGS) [Select]
import void ChangeTranslationFonts();

Locate: Scripts->GlobalScript (double click to open or click the +)

GlobalScript Script (GlobalScript.asc) locate function game_start() (line 19)
Add the following code inside the function... line 20, or end of function after line 70, but before the closing }

Code: (AGS) [Select]
ChangeTranslationFonts(); //function is defined in Scripts->framework->Translations

Compile and test if all is working.

As for the Demo, I did a couple tests, but no matter what I did it would crash and not run or insist in using the translation. I guess one could maybe manually create a cfg file with translation set to default, since changing the translation via script doesn't change the cfg file and thus insists in loading the translation.

Offline AmigaMaster

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 23
  • I love Indy (and Amiga)
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #68 on: January 12, 2020, 01:43:24 am »
Quote
It used to finish the Fjord run in 12 nautic miles, you know.
Sie hat einst den Fjordlauf in 12 nautischen Meilen beendet, müssen sie wissen.////Anyone knows what a Fjord run is? The name 'Fjordlauf' exist in German but I don't know what it is so I translated 1:1.

"a long, narrow, deep inlet of the sea between high cliffs, as in Norway and Iceland, typically formed by submergence of a glaciated valley." - According to Google translate.

The "run" is probably just a competition.

I'm pretty sure this is a nod to star wars where Han Solo sell his ship's capabilities to ObiWan in Episode 4. The Millenium Falcon made the Kessel Run in 12 parsecs ;) :hat:
Time to rewatch starwars to get that right! :D

Quote
Let's start cooking, BITCH.
Lass und was kochen, Schlampe. //// Cooking means really to cook something to eat? Did not find any other meaning in english urban dictionary

Well, one can also cook drugs. But can also be an expression for "let's get to work", 'let's do it". I don't remember where the line is used, but I'm guessing it's meant as the later and not really referring
 to cooking a meal or food.
A nod to breaking bad where jesse ends every other sentence with Bitch!

From what I found you are absolutely correct. I used the original Star Wars sentence now and only replaced parsec with nautic miles and the flight with the run to be as close as possible to the original. Found the quotation here https://jedipedia.fandom.com/wiki/Kessel-Flug.

For Breaking Bad I did not found any information how it got translated into German, I found one trailer video where Jesse Pinkman also uses the word Bitch in German language and then this here :o :



I avoided to dig too deep into this as it seems that this line is not actively used in the game.

I will update my attachments to the latest versions.

Offline n0l4n

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 34
  • I love Indy
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #69 on: January 12, 2020, 02:04:35 am »
Hey everyone, hey @cassiebsg

My apologies for uploading the wrong file last night, I was packing bags all day and had to work on the translation file from two different laptops and I messed up. I've been travelling all day, I'm finally back home and I just finished checking the translation file again.
Long story short, here's the super-ultra-definitive-I'm sure-no doubts about it- version of the Italian TRS file. I've checked it multiple times and it's spotless.

So let's recap:

It needs a fix for special characters (no special characters in titles or menus, but there are some in the disclaimer).

And it needs a coding fix to properly display the hints from Indy's journal and the numbers in the scroll on the tinted glass.

And of course it needs the verbs to be in Italian.

I'm asking @cassiebsg if we could start by making the TRA file, then... I'm not sure? All I know is I don't know the first thing about coding, but as soon as this italian version is fully compiled and properly working, it can and will start to spread on social media and I can't wait for that.

Please let me know if there's anything else I can help with.

I hope there won't be any extra empty line lying around this time. There shouldn't be. But let's make sure...

Offline AmigaMaster

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 23
  • I love Indy (and Amiga)
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #70 on: January 12, 2020, 02:32:10 am »
I did an quick 'diff' and line 1851 does not match the original New.trs file. There is a missing "." at the end of the line. From what I learned, it is important to not change anything in the original lines, no whitespaces, tabs, nothing.

Origin line 1851:
Those Norwegians are not fooling around.

Line 2755 (original English text) is accidentally replaced with the Italian translation. Origin text:
You have unlocked the bonuses![Wait for this credits sequence to end.

I am doing this since my copy and paste totally messed up formatting with the following Windows tool: https://bitbucket.org/jtuc/winmerge2011/downloads/ (Forked version of https://winmerge.org/)

EDIT1: Sorry, I mixed something up. Will check again...

EDIT2: OK, on the last check I switched ITA and origin file in my mind. What I wrote makes now sense again :D

Offline n0l4n

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 34
  • I love Indy
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #71 on: January 12, 2020, 03:25:36 am »
I did an quick 'diff' and line 1851 does not match the original New.trs file. There is a missing "." at the end of the line. From what I learned, it is important to not change anything in the original lines, no whitespaces, tabs, nothing.

Origin line 1851:
Those Norwegians are not fooling around.

Line 2755 (original English text) is accidentally replaced with the Italian translation. Origin text:
You have unlocked the bonuses![Wait for this credits sequence to end.

I am doing this since my copy and paste totally messed up formatting with the following Windows tool: https://bitbucket.org/jtuc/winmerge2011/downloads/ (Forked version of https://winmerge.org/)

EDIT1: Sorry, I mixed something up. Will check again...

EDIT2: OK, on the last check I switched ITA and origin file in my mind. What I wrote makes now sense again :D

Thank You, I've fixed those issues, here's the TRA file

I've fixed the whole block at line 2755 as follows:

Previous
Precedente
Next page
Pagina seguente
Exit
Esci
Page1
Pagina 1
Page2
Pagina 2
C:\7COG>

C:\>cd 7COG

INDY.EXE

Loading...
Caricamento...
You have unlocked the bonuses![Wait for this credits sequence to end.
Hai sbloccato i bonus![Attendi la fine dei titoli di coda.
IndySuit2

Offline n0l4n

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 34
  • I love Indy
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #72 on: January 14, 2020, 12:17:40 am »
Anybody?

Offline Cassiebsg

  • Project Team Member
  • *****
  • Posts: 82
  • There are those you believe...
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #73 on: January 14, 2020, 01:18:21 am »
Oh, sorry.
Somehow the forum keept telling me there was no new post since I last posted here... so I missed 2 days.

I'll compile the tra for you now, and hope all is in place this time. :) brb

Edit: ... and I'm back. :)

Here's the TRA: https://www.mediafire.com/file/wy4hgwbvujymt8c/ITA.tra/file

Offline n0l4n

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 34
  • I love Indy
    • View Profile
Re: Translations
« Reply #74 on: January 14, 2020, 03:21:14 am »
@cassiebsg

Thank you once more. Though I get an error on startup this time...