@cassiebsg
Ok, so now the inital disclaimer works as intended. I'm playing through the game again checking everything. I've noticed that the scroll on the tinted glass at the beginning of the game now reads in Italian as intended, although numbers are still displayed in English, though the rest of the sentence is completely translated, numbers remain as one, two, three and so on.
I've checked the .trs files, numbers are translated right underneath.
Also, this block of lines from Indy's diary, the saints' quotes (hints), are still completely in English:
The verb has %s, the soul has %s. The last one has %s.
Il verbo ha %s. L'anima ha %s. L'ultimo ha %s.
And they saw that %SIDENAME% needed one more to please the Lord.
E videro che %SIDENAME% necessitava di uno in più per volere di Dio.
Let them add one to %SIDENAME%, said He.
Aggiungetene uno a %SIDENAME%, Egli disse.
The truth will be revealed to them if %SIDENAME% has one more.
La verità verrà rivelata solo qualora %SIDENAME% ne abbia uno in più.
'Forget this folly and remove one from %SIDENAME%.', He said to them.
'Dimentica questa follia e aggiungi uno a %SIDENAME%.', Egli disse.
The humility commands you to remove one from %SIDENAME%.
L'umiltà richiede di togliere uno da %SIDENAME%.
He looked and said: 'You chose that number for %SIDENAME%? That is one too many'.
Egli guardò e disse: 'Hai scelto quel numero per %SIDENAME%? Ce n'è uno di troppo'.
The priest's line "Give back the toe at once!" still comes out in English, despite the translated line being right underneath.
Same goes for the line: "I'd say it was a furnace or an oven. It's OLD"
And for the line: "The rumour says that he stashed a treasure somewhere here"
Possibly an issue with extra empty lines in there as well? I've compared my file to the original .trs but couldn't seem to find extra empty lines in there.
I've also noticed that characters like à, ù and such are displayed correctly in the dialogue selection screen, they show up as "?" only once the line is actually "spoken" and displayed in the upper portion of the screen, which seemed odd to me.
I know I misplaced a few lines here and there, my bad. As I said I was already 80% done translating when I noticed I wasn't supposed to replace the English lines rather than write the translated ones underneath, so I had to paste the English lines back in, which was kind of messy and caused occasional empty lines here and there. My apologies for that.
As I'm playing through again, I'll fix any issue in my tra file, I'll reupload it here once everything is fixed.